
挚友系列套装(五只装) For Auld Lang Syne - Set of 5
朋友一生一起走 那些日子不再有
一句话 一辈子 一生情一杯酒 愿人生如歌 祝友情隽永
——献给岁月沉浮中那些珍贵的友人
为了纪念稀奇艺术品牌创始人瞿广慈先生,稀奇艺术与中国顶级室内设计师“梦之队”的几位挚友,特别合作敬献《一杯子·挚友》系列威士忌酒杯,为稀奇DECOR经典的“一杯子”系列,再斟满相伴一生的,挚友之情。
Friends shoulder to shoulder, all life long—
yet those golden days have moved on.
One promise, a lifetime,
one cup, a lifelong bond.
May life sing like a melody; may friendship endure eternally.
—To the precious companions who remain
through every rise and fall of time.
In tribute to XIQI ART founder Qu Guangci, XIQI ART has joined forces with several close friends from China’s “Dream Team” of top interior designers to create the “One Cup For A Lifetime · For Auld Lang Syne” whisky tumblers. This special collaboration refills XIQI DECOR’s classic A Glass series with a toast to friendships that last a lifetime.
合 Hex.
创作灵感 Inspiration
杯满人和心合意 《合》杯承古人“六合”哲思,以稳健六边形象征天地四方、万物和谐。稀奇 DECOR携“东方国际”设计师梁建国倾力呈献,仿古茶盏之形兼容茶与威士忌,举杯皆从容。古法琉璃的特殊工艺,如玉质丰润,古朴厚重中,藏着文人“以拙为美”的雅趣;留白其间,如天地静境。愿于方寸间承载挚友和合之情,点亮稀奇生活。
Cups Brimming, Hearts Align—Six Harmonies as One
The Hex. Cup embodies the ancient “Six Harmonies” philosophy, its solid hexagon symbolising Heaven, Earth, and the four directions in perfect accord. Co‑created by XIQI DECOR and “Eastern International” designer Liang Jianguo, the vessel adapts a classic tea‑bowl profile yet welcomes both tea and whisky with ease. Fashioned from traditional liulicrystal, it gleams with jade‑like richness; within its rustic weight lies the literati delight in “beauty through simplicity.” Purposeful voids invite a quiet echo of Heaven and Earth. May this palm‑sized space carry the harmony of true friendship and illuminate daily life with XIQI’s distinctive art.
作品信息 Details
直径(Diameter):8.5 cm
高度(Height):8 cm 容量(Capacity):275ml 晶制玻璃-古法琉璃工艺:Crystal Glass — Crafted using traditional liuli glassmaking techniques
明月杯 Over The Moon
吴滨 Wu Bin
创作灵感 Inspiration
唯有樽前见月明
《明月杯》融入东方美学与含蓄细腻的诗情画意,宛若将曲水流觞间诗酒相伴的风雅意境尽纳杯中。半透明磨砂玻璃晕染朦胧东方意蕴,在虚实相生之间造就妙境。杯壁隐刻天使随光影变幻,寓意挚友相伴:浮生若梦,相聚有期。
Only at the Rim Does the Moon Shine Bright
The Over The Moon Cup distills the subtle grace of Eastern aesthetics and poetry, gathering the refined romance of scholars who sipped wine beside winding streams. Its frosted, translucent glass bathes the eye in a misty aura, where solidity and illusion entwine to form a quiet marvel. XIQI’s Angel intaglio, hidden within the cup wall, shifts with every play of light—whispering that though time flows unceasingly, true friends remain close. Life may be but a dream, yet our next meeting is always within reach.
作品信息 Details
直径(Diameter):8.7 cm
高度(Height):8 cm 容量(Capacity):300ml 无铅钠钙水晶玻璃 - 喷砂工艺
(Lead-Free Soda-Lime Crystal Glass— Sandblasting finish))
融心杯 Melting Heart
于昭 Yu Zhao
创作灵感 Inspiration
融心一片玉壶盈
设计师于昭以至纯之心,为稀奇“一杯子·挚友”献上《融心杯》。以“人与人之间的关系,像加了冰的威士忌”这一微妙的心绪为灵感,融心杯呈现极简杯型覆以冰纹,凝住“似冰似水、将融未融”的瞬间;造型留白,暗寓人情细腻的想象空间。杯底藏映稀奇经典天使,厚底玻璃折射出童真圆润,象征挚友情谊,永远纯澈如初。
Melted Hearts, Jade Cup Brimming
With heartfelt purity, designer Yu Zhao presents the Melting Heart Cup for XIQI’s “For Auld Lang Syne” series. Inspired by the notion that “relationships resemble whisky on the rocks,” this vessel combines a minimalist silhouette with an all‑over ice pattern, capturing the instant when “almost ice, almost water—about to melt.” Purposeful negative space invites reflection on the subtleties of human connection. Hidden in the base, XIQI’s signature Angel is refracted by the thick glass into a round, childlike form, symbolizing friendship treasured at the core—forever pure, clear, and pristine.
作品信息 Details
直径(Diameter):8.5 cm
高度(Height):8 cm 容量(Capacity):275 ml
无铅钠钙水晶玻璃 -冰纹 (Lead-Free Soda-Lime Crystal Glass— Ice- like texture)
知己杯 Soulmate
琚宾 Ju Bin
创作灵感 Inspiration
酒觉知己共相伴
《知己杯》凝聚设计师琚宾的深情:两片异质玻璃交叠环抱,寓意爱与挚友的温柔拥抱。独创“稀奇酒宠”——金属小天使点缀杯壁,与杯底水波、侧壁水纹相映成趣,添一重画境,也添一份恒久守护。
Wine Stirs, Soulmates Gather
The Soulmate Cup distills designer Ju Bin’s heartfelt vision: two contrasting glass layers overlap in a tender embrace, symbolising the warmth shared by lovers and close friends. An original “XIQI Wine Companion” — a tiny metal angel perched on the cup wall — mirrors the ripples etched on the base and sides, weaving an extra vista of light and water. It offers an enduring guardian presence, a soulmate that never leaves your side.
作品信息 Details
直径(Diameter):9.15 cm
高度(Height):7 cm 容量(Capacity):275 ml
酒宠(Angel Wine Companion):
316 不锈钢(316 Stainless Steel)3.9cmX1.68X3.1 cm
无铅钠钙水晶玻璃 -冰纹 (Lead-Free Soda-Lime Crystal Glass — Ice- like texture)
华彩杯 Prism
戴昆 Dai Kun
创作灵感 Inspiration
华彩欢歌挚友情
缤纷七色,点亮生活——戴昆挚献《华彩杯》,为稀奇天使唤醒彩虹。七色随心,装点每日好心情,也为杯中佳酿添滋味。天圆地方的杯形贴合掌心,留足冰酒交融空间,映现中国审美与挚友和谐。七色天使守护,让专属色彩封存珍贵友谊与时光。
Seven radiant hues to brighten life—designer Dai Kun presents the Prism Cup, awakening a rainbow for XIQI’s Angel. Choose any of the seven colours to match the day’s mood, adding tone and flavour to every pour. Its circle‑within‑square form nestles in the palm, leaving room for ice and spirit to mingle—blending Chinese aesthetics with the harmony of true friends. Guarded by seven colourful angels, each shade becomes your personal keepsake, sealing precious moments of friendship and time.
作品信息 Details
直径(Diameter):9.5 cm
高度(Height):8.3 cm 容量(Capacity):300 ml
无铅钠钙水晶玻璃 (Lead-Free Soda-Lime Crystal Glass)
梁建国 Liang Jianguo
∙制造 · 中 创始人
∙ [ADCC]陈设委 执行主任
中国室内设计师与建筑行业的领军人物,极大推动了中国现代设计的发展以及国际化的进程。他的设计作品以“东方国际”的美学理念为核心,通过融入现代设计语言,展现深厚的传统文化内涵,倡导“艺术生活化,生活艺术化”。
∙ Founder, Manufacturing·China
∙ Executive Director, Art Display & Decoration Committee of China (ADCC)
A leading figure in China’s interior‑ and architectural‑design scene, Liang Jianguo has been instrumental in advancing the modernization and international reach of Chinese design. Anchoring his work in an “Eastern International” aesthetic, he blends contemporary design language with a deep reservoir of traditional culture, championing the idea that art enriches life, and life inspires art.
琚宾 Ju Bin
∙ 水平线设计创始人
∙ 创基金理事
∙ 美国雪城大学建筑学院访问学者
琚宾的作品中携带着“当代性”、“文化性”与“艺术性”的共溶 他从传统与当下的共通、碰撞处,找寻设计的灵感,在艺术与生活的交错、和谐处,探求设计的本质。他的作品蕴藏着浓厚的精神诉求与情感表达。
- Founder, Horizontal Design
- Director, C‑Foundation
- Visiting Scholar, School of Architecture, Syracuse University (USA)
Ju Bin’s work fuses contemporaneity, cultural depth, and artistry. Drawing inspiration from the dialogue—and sometimes collision—between tradition and the present, he explores the essence of design where art and daily life intersect in harmony. His projects convey a strong spiritual quest and a rich emotional narrative.
于昭 Yu Zhao
∙ 于舍YU STUDIO创始人/艺术总监
∙ 当代艺术收藏家
∙ 赛车手
中国室内设计与建筑界领军人物,于昭深刻推动中国现代设计的国际化进程。他以“东方国际”美学为核心,融合现代语言与深厚传统文化,倡导“艺术生活化,生活艺术化”。素静淡雅的风格映射当代生活方式,作品蕴含温润力量与妙趣探索感。
- Founder & Creative Director, YU STUDIO
- Contemporary Art Collector
- Race‑Car Driver
A leading light in Chinese interior and architectural design, Yu Zhao has played a pivotal role in bringing modern Chinese aesthetics onto the global stage. Centering his work on an “Eastern International” vision, he fuses contemporary design language with profound traditional culture, advocating that “art animates life, and life animates art.” Renowned for an understated, serene palette that mirrors today’s lifestyles, his projects emanate gentle strength and playful curiosity.
戴昆 Dai Kun
∙ 北京居其美业室内设计有限公司创始人
∙ 建筑师及室内设计师
∙ 英国皇家特许注册建筑师
∙ 创基金理事
∙ 中央美术学院建筑学院专业教材《室内色彩设计学习》作者
戴昆跨足建筑、室内与产品设计,专注色彩趋势研究,以独到审美整合多领域创作,诠释当代生活方式。其开创性地将色彩理论融入实践,塑造极具表现力的标志性风格。作品以鲜艳多彩著称,他以色彩讲述情感故事,拓展美好生活的无限可能。
- Founder, Beijing Juqi Meiye Interior Design Co., Ltd.
- Architect & Interior Designer
- RIBA Chartered Architect (UK Royal Institute of British Architects)
- Director, C‑Foundation
- Author, Interior Colour Design Studies (Central Academy of Fine Arts textbook)
Dai Kun straddles architecture, interior and product design while leading cutting‑edge colour‑trend research. His distinctive aesthetic weaves these disciplines into a holistic reading of contemporary lifestyles, fusing rigorous colour theory with hands‑on practice to create an expressive, iconic style. Renowned for exuberant palettes that “tell stories,” he uses colour to evoke nuanced emotions and unlock fresh possibilities for joyful living.
吴滨 Wu Bin
∙ 无间设计创始人/设计总监
∙ 摩登东方设计语言缔造者
吴滨,无间设计创始人,著名设计师,设计领域涉及室内、建筑及产品。2020年,荣获第24届Andrew Martin国际室内设计大奖“全球年度设计师”大奖,是首位获此殊荣的中国大陆设计师。
吴滨所创导的“摩登东方”设计理念,在全球范围内带来了广泛的影响力。他的作品中展现的东方美学与东方意境源自于幼年时期学习中国水墨画的经历,中式写意的设计风格赋予其作品更悠远、诗意的意境。他被西方主流媒体誉为“代表了中国设计之崛起”。
- Founder & Design Director, W.DESIGN
- Creator of the “Modern Oriental” design language
Wu Bin is a renowned designer whose practice spans interior, architectural, and product design. In 2020 he received the 24th Andrew Martin International Interior Designer of the Year Award, becoming the first mainland Chinese designer to earn the honour.
Championing the “Modern Oriental” aesthetic, Wu has exerted wide‑ranging global influence.The Eastern poetics in his work draw on his childhood study of Chinese ink painting, whose free‑hand spirit lends each project timeless depth and lyrical elegance. Western media have lauded him as “a symbol of the rise of Chinese design.”